Британское издание The Times составило на текущий год подборку трендов родом из Северных стран. Как заявляет газета, в этом году понятие «хюгге», позаимствованное у датчан и обозначающее удовольствие от простых вещей и домашнего комфорта, уступит место финскому «сису». Сами финны часто называют сису краеугольным камнем, на котором зиждется их общество. Сису, как объясняет это понятие The Times, – это сочетание храбрости, стойкости и выносливости. Как заявляет издание, все эти качества будут нам необходимы в 2017 году.
Почем обучение для иностранных студентов?
Начавшийся в декабре прием заявок на обучение в Финляндии показал падение интереса иностранцев к финским образовательным программам. В некоторых финских вузах число заявлений снизилось на 40-50%.
Так, в университете Турку недосчитались почти половины от обычного числа заявителей из-за рубежа, желающих учиться в Университете Восточной Финляндии в этом году стало меньше на 40%. Однако в министерстве образования Суоми считают, что это временное явление.
Напомним, что с 2017 года финские вузы ввели плату за программы бакалавриата и магистратуры на английском языке для студентов из стран, не входящих в Евросоюз и Европейскую экономическую зону. Плата за обучение в прикладных вузах сильно варьируется.
Самые дорогие программы – в столичном вузе Metropolia, а дешевле всего учиться в прикладных вузах Вааса и Лаппеенранта. Оплата колеблется от 4 до 13 тысяч евро в год.
В вузах Ювяскюля, Лахти, Хяме, Сатакунта и Лапландии, а также в столичном вузе Laurea учиться стоит около 8 тысяч евро в год, что близко к средней стоимости по стране.
Дорожная реформа остановлена
23 января поздно вечером министерство транспорта и связи неожиданно опубликовало пресс-релиз, в котором было однозначно сказано, что рассмотрение в правительстве доклада о реформе транспортных налогов было прервано.
Министр по вопросам развития и внешней торговли Кай Мюккянен сообщил, что Коалиционная партия нашла в докладе министра транспорта Анне Бернер множество проблемных мест. Рассмотрение доклада о реформе системы транспортных налогов и о создании специальной компании, которая будет управлять дорожной сетью, было прервано. Также были похоронены намерения отказаться от автомобильного налога.
Продавцы автомобилей встретили новость с облегчением. Спекуляция вокруг потенциальной отмены налога на новый автомобиль заморозила торговлю машинами.
Тысячи финнов готовы платить, чтобы поработать
Ежегодно Лесное управление Финляндии предлагает летнюю работу в национальных парках в качестве пастуха, но платит при этом не работодатель, а соискатель.
В заповедниках Финляндии коровы и овцы пасутся с целью сохранения и поддержания естественного ландшафта. Лесное управление придумало хитрую схему: формально пастух становится арендатором фермы, на которой разводят животных. При этом ответственность за них остается за государственным ведомством.
За возможность попробовать себя в необычной профессии, пообщаться с животными и пожить на ферме придётся выложить 350-450 евро. Работник должен поить овец, сгонять их на пастбище и следить за состоянием здоровья. И, конечно, их нужно считать.
В этом году количество желающих провести одну летнюю неделю на лоне природы выросло до 4800 человек. Из этих заявок жребий выберет 142 счастливчика, которые будут присматривать за коровами и овцами в 12 природных и национальных парках. Для сравнения, в 2014 году было 600 заявок, а в 2015-м — 900.
«Высоцкий-фест» прошел в Хельсинки
В пятницу в Хельсинки прошел второй международный фестиваль «Высоцкий-фест». В его рамках состоялось три концерта. По словам организаторов мероприятия, песни Владимира Высоцкого звучали на восьми языках.
– В этом году у нас есть приглашенные гости из Испании, из Франции, армянин, который поет Высоцкого на русском, армянском и французском. Есть у нас шведский ансамбль из города Турку и есть хор бабушек, который поет «Утреннюю гимнастику», — рассказывает Владимир Ищенко.
В Финляндии Высоцкого хорошо знают и любят, а вот в Испании это имя пока не известно.
– После того, как появились первые переводы, люди стали интересоваться, спрашивать. Проблема только в том, что 90 процентов тематики песен Высоцкого не переводимы. Испанцу просто не понять то, о чем он поет, поэтому подбирать песни для перевода надо аккуратно, — говорит гость из Барселоны Юрий Михайличенко.