Костомукша – город, а не «г.»!

Да простят меня наши читатели, но в заголовке я имел в виду вовсе не то, о чем многие, вероятно, подумали. Речь не о качестве жизни в Костомукше, не о благоустройстве города или его удаленности от мегаполисов. Речь о русском языке.

Для начала – небольшой тест

1.  В поезде попутчики спрашивают, где вы живете. Варианты ответа:

а) Я живу в Костомукше – 0 баллов

б) Я живу в городе Костомукша – 2 балла

2. Кто-то из давних знакомых или дальних родственников в переписке интересуется, в какой школе учится ваш ребенок и чем еще увлекается. Варианты ответа:

а) мой ребенок учится в первой школе (в гимназии, в первой, во второй, в третьей, в Пушкинской), а еще занимается на фортепиано в музыкальной школе (учится в художественной школе) и по выходным ходит в бассейн  (бегает на лыжах) – 0 баллов

б) мой ребенок получает образование в МБОУ СОШ № 2 имени А.С.Пушкина, по выходным занимается плаванием в МУП «Синиранта», а младший посещает МБДОУ «Гномик» и скоро пойдет учиться музыке в МБОУ ДОД «Детская музыкальная школа имени Г.А.Вавилова» — 3 балла.

Результаты теста:

0 баллов: вы – нормальный человек; 2 балла: вы часто читаете официальные ответы от чиновников; 3 или 5 баллов: вы – чиновник или пресс-секретарь.

К чему это я? Попробую пояснить.

По журналистской необходимости нам очень часто приходится иметь дело с официальными бумагами: из администрации, правоохранительных органов, различных муниципальных и государственных учреждений. Поправьте меня, если кто-то где-то встречал в шапках этих документов или в подписях чиновников конструкцию, отличную от «учреждение такое-то по г.Костомукша», «начальник отдела чего-то там по г.Костомукша». Мне лично за все время, что я здесь работаю, правильное употребление этой простой конструкции в официальных бумагах не попадалось ни разу…

Более того, чиновники не только так пишут, они стали так же и говорить! Не буду отсылать к Розенталю или на сайт «Грамота.ру». Напомню просто, что если мы живем в Костомукше, любим Костомукшу и иногда уезжаем из Костомукши, то даже если перед названием ставим зачем-то родовое слово «город», топоним Костомукша будет склоняться вместе с этим словом. Подозреваю, что мне возразят: мол, Костомукша – финское название, и потому не оно должно склоняться. Не соглашусь: в таком случае название нашего города не склонялось бы и без родового слова «город». Но мы же не говорим «живу в Костомукша»?  Ну, во всяком случае, большинство из нас… Да и финское происхождение названия «Костомукша», если честно, до сих под вопросом…

Что же до примера с МДОУ, ДОД, и прочими аббревиатурами вкупе с канцеляризмами, то с этим вообще беда. Например, берем мы комментарий или информацию у какого-нибудь начальника или специалиста. Чтобы не пропустить в печать недостоверную информацию (вдруг что не так поняли?), текст отсылаем нашему спикеру на согласование. И почти всякий раз испытываем душевный трепет, открывая письмо с ответом. Так и есть! Вместо школ – МБОУ СОШ, вместо детских садов – МБДОУ, музыкальная школа, соответственно, МБОУ ДОД, а 44-й Федеральный закон о госзакупках – не иначе как «Федеральный закон N 44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд». А уж если, не дай бог, какой-нибудь президентский указ или постановление правительства упоминается, то там будет и полное название, и дата опубликования, и день вступления в законную силу. Не только язык сломаешь, произнося все это. Можно и окосеть, читая.

Товарищи наши дорогие, вы для кого информацию готовите или комментарии даете? Для обычных людей или для ваших начальников, которые, судя по всему, иначе уже выражать свои мысли не умеют? Или главное, чтобы все по форме, все было опубликовано и галочка в отчете, в графе «взаимодействие со СМИ», поставлена?

Давайте договоримся. Мы будем писать так, чтобы было просто и понятно, без затей. А все эти зубодробительные аббревиатуры, длинные названия законов и постановлений оставьте для официальной переписки, не пытайтесь заставить нас воспроизводить их в своих материалах. И будет у нас тогда с вами полная любовь и взаимопонимание.

Да, и насчет «г.Костомукша». Сделайте над собой усилие, пожалуйста, постарайтесь если не писать, то хотя бы говорить правильно. Очень вас прошу!

Фото Максима Шатова

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Проверка орфографии на сайте.

10 комм.

  • H5HZ 12 / 11 / 2015 Reply

    Григорий, вы фильм «Волга-Волга» смотрели?

    • Григорий 12 / 11 / 2015 Reply

      И не раз. На товарища Бывалова намекаете?

  • Жираф 13 / 11 / 2015 Reply

    Бездуховность, бл...!

  • Контоккилайнен 13 / 11 / 2015 Reply

    Согласен с автором, но в некоторых случаях точно указать ту часть закона на которую ссылается чиновник просто юридическая необходимость. Хотя понятнее обывателю было бы при этом получить выборку из текста закона, а не сухую ссылку на его номер.

    Наши операторы связи тоже грешны — простому смертному не дано понять их постоянно изменяющиеся тарифы.

    Такова жизнь, или это можно исправить?

  • Прогресс или регресс?! 13 / 11 / 2015 Reply

    Ой, аббревиатуры это еще ничего! Вот новости на федеральных каналах «простому» человеку посмотреть, так процентов 40 бы понять некоторым.

    Официальное есть — официальное! И излагать в СМИ нужно по правилам!

    • ну- ну 14 / 11 / 2015 Reply

      Не понятно,что вы имели ввиду-что официальность это правило?

      • Прогресс или регресс?! 14 / 11 / 2015

        «Товарищи наши дорогие, вы для кого информацию готовите или комментарии даете?».

        Чиновники дают официальный ответ и делать они должны в определенном стиле (это правило), указывают аббревиатуры, статьи и т.д.

  • Степан 15 / 11 / 2015 Reply

    прогресс или все-таки регресс, когда чиновники дают ответ своим выше стоящим начальникам, пусть они усердно строчат в своём официальном стиле. Но пусть уже не лезут со своими неудобоворимыми формулировками в тексты для нормальных живых людей,которые пытаются получить ответы на интересующие их вопросы,понять и разобраться, а не ещё больше запутаться.

  • Гость 23 / 11 / 2015 Reply

    Абсолютно согласен. Более того, я считаю, что нужно законодательно заставить бренды называться и склоняться по-русски. Т.е. икеевский интерьер, а не интерьер Икеа. Кто из здоровых людей подпишется за второй вариант? И подобных примеров тысячи. Русские всегда говорят «Макдональдс», а не то, как написано в брендбуках у абреков с маркетингом вместо мозгов. У финнов с этим, кстати, все порядке: никто не переживает, что марка автомобиля потеряется в слогане «Tojotalla Suomi kuljettaa».

  • Я 18 / 12 / 2015 Reply

    Чиновников города можно по пальцам пересчитать. Я уверена многие из них неоднократно согласовывают вашу информацию. Не проще с ними договориться? С какой целью опубликован «крик души»?

Добавить комментарий

*

code