«Лисьи огни» и «журавлиное колено»

, KOTIMUA

Международный день коренных народов мира отмечается 9 августа, а главное достояние любого народа – его язык. Оказывается, на этапе формирования языка коренной народ нашего края творчески подходил к словотворчеству: в карельском языке много понятий-метафор. Публикуем подборку.

Составила эту подборку Валентина Дмитриева – краевед и знаток карельского языка. Валентина Архиповна говорит по-карельски с детства. А кто как не носитель языка может раскрыть нам его необычные лексические секреты? На русском языке мы мыслим одним образом, а на карельском всё по-иному. В карельском языке много сложносоставных слов. Одно карельское слово или словосочетание может содержать в себе неординарную смесь понятий. Карельская лексика часто связана с природой и ее явлениями, с сельскохозяйственными работами и языческими верованиями.

Публикуем карельские слова и их значение, в скобках – дословный перевод.

Koppalankirjat веснушки (узоры глухарки);

Linnunrata – Млечный путь (птичий путь);

Joka skokuna šanou – то, что не утаишь (каждая лягушка скажет);

Tuulihattu – легкомысленный (ветер в шапке);

Kultamuru – любимый (золотая крошка);

Höyrypiä – торопливый человек (голова в пару);

Tulikieli – сплетник (огонь на языке);

Pahkapiä – глупец (с шишкой на голове);

Muurahaiskeko – муравейник (муравьиный стог);

Revontulet – северное сияние (лисьи огни);

Elokuva – фильм (живая картина);

Valkielakka – белый гриб (белый чердак);

Kaunisomat – родственники (красивые свои);

Koirankähermä – созвездие Плеяды (собачья лавка);

Jumalanpuapo – лягушка (божья повитуха);

Kyttyrälohi – горбуша (горбатый лосось);

Šatakieli – соловей (поющий на ста языках);

Pohroččaheinä – тимьян (Покровская трава);

Kurikkakymmen – «критический возраст», седьмой десяток (дубинка и десять);

Kurenpolvi – герань (журавлиное колено).

Фото из личного архива Ольги Ремшу

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Проверка орфографии на сайте.

Добавить комментарий